Our vegan coconut milk recipes for dessert today is mango sticky rice. The idea of eat rice with fruits might be a little bit weird for many people, including me when I was young. However, after you try mango sticky rice, you might realize that actually the glutinous rice in this dish is cooked differently from normal steamed rice. The sticky rice got some sweet and coconut milk flavor in it which goes pretty well with taste of tropical fruit from mango.
Sticky Rice FAQ
Q: Sticky Rice Substitute, can I use jasmine rice for Thai mango sticky rice?
A: Not really. Jasmine rice is not sticky at all, it’s similar to Basmati rice, so you would not get the chewy texture of sticky rice. I tried and I don’t like it at all. I prefer to have just mango with coconut sauce without sticky rice.
I would recommend to use “mochi” to substitute. It’s chewy, made from rice, and Japanese people also use mochi a lot in their dessert. If you want to use mochi, try to use a small one like “shiratama”, because it can absorb more sauce like small sticky rice grains.
Q: What kinds of mangoes should I use for mango sticky rice?
A: Always use soft and sweet ripe mango. When I cannot find South East Asian mangoes, I often use mangoes with yellow skin from Mexico in my mango sticky rice. I do not use mangoes with green red skin because they are quite hard and sour, not really suit to mango sticky rice.
Mango and Blue Sticky Rice Ingredients:
- 1 mango
- 1 cup sticky rice that coked in butterfly pea flower water
- 0.5 cup coconut milk
- 1 tbsp. sugar
- 0.5 tsp. salt
Mango and Blue Sticky Rice Recipe with Rice Cooker
/ Recette Thaï riz collant à la crème de coco et mangue:
In this recipe, we have to prepare 3 things: sticky rice, coconut milk sauce and mango. Then we will combine them together.
1. How to make blue sticky rice
1.1 Prepare blue sticky rice by cooking sticky rice in butterfly pea water. In Thai traditional style, people cook sticky rice by steaming. I did cheat a little bit by using a rice cooker instead. I used 1:1, rice: water proportion. The result is pretty good.
1.2 Then make coconut milk mix for mixing with the sticky rice. I warm up my best coconut milk in a pot.
1.3 Add 1 tbsp. of sugar and stir until sugar dissolves.
1.4 Pour 0.25 cup of the coconut milk mix in 1 cup of sticky rice, stir and leave it for about 15 mins.
1.5 The rice is ready! Put it in a mold. If you have a proper mold, that’s great. If not, you can gently adjust with a spoon.
2. How to make coconut milk sauce
2.1Warm up the rest of the coconut milk mix to make coconut milk sauce
2.2Add salt and maybe more sugar, adjust it to your own taste. This sauce should be sweet and a little bit salty.
3. How to make mango roses
3.1 Peel mango and cut it into small half circle pieces. Please see the picture below.
3.2 Make a mango rose, start arranging from inside.
4. How to prepare mango sticky rice
4.1 Add some coconut milk sauce on the sticky rice.
4.2.Put the mango rose on top of our rice.
4.3.Then you can add more petals or arrange the petals a little bit. Now it’s ready! Bon appetit!
**“Mango sticky rice” in Thai (Thai Language Nerd Corner)**
How to spell / read / pronounce “mango sticky rice” or “Thaï riz collant à la crème de coco et mangue” in Thai? Is it “khao niao mamuang” or “khao niaow ma muang”? If you’ve ever founded that Thai transliteration spelling is so confusing. You are not ALONE!! Transliteration is also confusing for Thai people too. We can discuss about this in depth later. Anyway today I prepare all information to crack “How to read Thai words?” and “How to pronounce Thai dish names properly?” for you already, as follows:
- Thai language: ข้าวเหนียวมะม่วง
- Phonetics: /kʰaːw˥˩.nia̯w˩˩˦.ma˦˥.mua̯ŋ˥˩/(R)
- Transliteration (Thai Royin National Standard): khao niao ma muang
- Another Transliteration (Paiboon publishing): kâao nǐao má mûuang
- Other Transliteration: khao niaow ma muang, khao niew mamuang
All literate Thai people understand “ข้าวเหนียวมะม่วง” from the first bullet point (Thai language). Then you can use the phonetics as reference for the most accurate pronunciation. However, there are too many versions of transliteration, because the central standard from government authorities is not so popular. And it’s not popular because most Thai people do not know how to apply that standard system accurately. Therefore, many people create their “own system”. As a result, no wonder why there are so many versions of transliteration. Please feel free to email me to discuss about this “fun and interesting” part of learning Thai language.
We are sorry that this post was not useful for you!
Let us improve this post!
Tell us how we can improve this post?